
English Translation
I still knew elderly Jews in Jerusalem who merited to learn from the Ridvaz [Rabbi Yaakov Dovid Wilovsky] in Safed and hear his sermons, and they described how he would deliver his sermons, with the traditional melody of the Maggidim [itinerant preachers], and with crying… And as one Jew from Tiberias related about him, he said in Yiddish: “Er hot gezogt un hot gegosn” [“He spoke and he poured”], “Er hot gezogt un hot gegosn”, “Er hot gezogt un hot gegosn”…
He spoke and poured, tears… He spoke and poured, He spoke and poured… [This is how they described the Ridvaz, that he was entirely a holy flame of fire].
– The Gaon Rabbi Moshe Mordechai Schulzinger of blessed memory, “Cheshkat HaTorah” (Bnei Brak 2012) page 8
Original Hebrew Version
עוֹד הִכַּרְתִּי בִּירוּשָׁלַיִם יְהוּדִים זְקֵנִים שֶׁזָּכוּ לִלְמֹד אֵצֶל הָרִידְבָּ”ז בִּצְפַת וְלִשְׁמֹעַ אֶת דְּרָשׁוֹתָיו, וְהֵם תֵּאֲרוּ אֵיךְ שֶׁהָיָה אוֹמֵר אֶת הַדְּרָשׁוֹת שֶׁלּוֹ, וְעִם הַנִּגּוּן שֶׁל הַמַּגִּידִים
שֶׁהָיָה אוֹמֵר, וְעִם בְּכִיּוֹת… וְכַאֲשֶׁר סִפֵּר מִמֶּנּוּ יְהוּדִי אֶחָד מִטְּבֶרְיָה, אָמַר ‘עֶר הָאט גֶעזָאגְט אוּן הָאט גֶעגָאסְן’, ‘עֶר הָאט גֶעזָאגְט אוּן הָאט גֶעגָאסְן’. ‘עֶר הָאט גֶעזָאגְט אוּן הָאט גֶעגָאסְן…
הוּא דִּבֵּר וְשָׁפַךְ, דְּמָעוֹת… הוּא דִּבֵּר וְשָׁפַךְ הוּא דִּבֵּר וְשָׁפַךְ… [כָּךְ תֵּאֲרוּ אֶת הָרִידְבָּ”ז שֶׁהָיָה כֻּלּוֹ שַׁלְהֶבֶת אֵשׁ קֹדֶשׁ].
הגאון רבי משה מרדכי שולזינגר זצ״ל ״חשקת התורה״ (ב״ב תשע״ב) עמי ח׳
About The Story
Author:
Source: